משפחתובלוגיה

על חיפושים ועל מציאות

header

מחקר גנאלוגי ביפן? קחו בחשבון את פסיקת בית המשפט העליון ביפן!

19 בדצמבר, 2015 מאת רוני · 2 תגובות

בשנת 2011 דיווחה ורד קלנר ב"גלובס" (גלובס, 2.6.2011) על מחקרה של ד"ר מיכל רום מאוניברסיטת בר אילן בנושא אימוץ שם הבעל לאחר הנישואין. כותרת המשנה של הכתבה היתה:

"זהות? שורשים? תשכחו מזה. מחקר חדש על שינוי שמות נשים לאחר הנישואין חושף את משאת הנפש הישראלית: שם נייטרלי ונטול הקשר עדתי, כזה שלא יפריע לקידום בעבודה או לעתיד של הילדים. במילים אחרות: פלג אין, זוכוביצקי לא משהו ובן לולו מחוץ לתחום. נאורות? חפשו במקום אחר"

אנו הבאנו את הדברים בפוסט ניים דרופינג (משפחתובלוגיה, 5.6.2011).

לאחרונה התבשרנו כי בית המשפט העליון ביפן פסק כי הוראת החוק מהמאה ה- 19 המחייבת בני זוג נשואים לשאת את אותו שם משפחה לכל הצרכים הרשמיים היא חוקתית. הוא דחה את העתירה לביטול הוראת החוק וכן דחה תביעת פיצויים בסך 6 מיליון ין.

משפט זה מעורר סוגיות חברתיות, סוגיות של מגדר, של כבוד האדם וסוגיות נכבדות נוספות. לפי החוק היפני, בני הזוג יכולים לבחור שם עם נישואיהם, בין אם הוא שם משפחת הבעל או שם משפחת האשה, אולם עליהם לשאת את אותו שם.

לדיווח המלא ב- Japan Times ראו כאן.

אם אתם עורכים מחקר גנאלוגי ביפן, צריך לקחת בחשבון ששם המשפחה לאחר הנישואין יכול להיות הן של משפחת הבעל והן של משפחת האשה (כדאי להתרגל לשאלה: "מהו שם הנעורים של הבעל??").

תחשבו על זה!

Share

2 תגובות↓

  • 1 עירית // 19 דצמ, 2015 בשעה 9:20

    שלום רוני,
    מעניין. לדעתי ההתמודדות עם כתב המסמכים תהיה קשה יותר…
    האם נכון כי יש/היה ביפן קושי גנאלוגי [בשבילם זו אולי לא בעיה] בנוגע לשמות הפרטיים של הילדים שנקרא: ילד ראשון, שני, שלישי, רביעי וכן הלאה בכל משפחה?
    ומעניין לעניין באותו בניין:
    מהי 'ההלכה' לגבי שמות משפחה לאחר הנישואין בסקנדינביה ובדרום אמריקה?

  • 2 רוני // 19 דצמ, 2015 בשעה 17:42

    עירית,

    בבולגריה, ברישום הלידה של הילד מצויין איזו לידה היתה זו אצל היולדת, וכך את יכולה לדעת כמה צאצאים כבר היו ליולדת (או כמה אחים ואחיות היו, בפוטנציה, לנולד).
    אצל הסקנדינבים יש "קטעים" משונים עם השמות: ראי "מה הקטע הזה של הסקנדינבים עם שמות פרטיים?" שפרסמנו: http://mishpachtoblogia.co.il/?p=4105 וגם על עץ המשפחה הלאומי האיסלנדי: http://mishpachtoblogia.co.il/?p=3276
    בארצות הדוברות ספרדית בדרום אמריקה המצב דומה למה שתארנו על המתרחש אצל הליטאים או ההונגרים: מבנה שמה של אשה נשואה מציין גם את שם משפחת בעלה וגם את שם נעוריה. יש בכך הקלה רבה במחקר הגנאלוגי.

השארת תגובה